Для ТЕБЯ - христианская газета

Дышу Тобой
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Дышу Тобой




Я дышу Тобой, Иисус,
Ты как воздух нужен мне.
Слова радости из уст
Посвящаются Тебе.

Ты младенцем в этот мир
Много лет назад пришёл,
И оставив неба клир,
К людям в ясли Ты сошёл.

С неба Ты пришёл к Своим,
Но не приняли Свои,
Нарекли Тебя чужим,
Позабыв дела Твои.

Велики дела Твои,
Больше всех - Голгофский крест.
Искупив грехи мои,
В третий день Иисус воскрес.

И сияет та звезда,
Что влекла тех мудрецов,
Через многие года
Избавляет от грехов.

Та звезда – Иисус Христос,
Это истина и жизнь.
Он спасенье всем принёс,
За Него, мой друг, держись

Об авторе все произведения автора >>>

Игорь Киселёв Игорь Киселёв, г.Дзержинск, Беларусь
Я христианин более 20-ти лет. Служил в Афганистане и там обратился к Богу. Он спас меня и изменил мою жизнь . Теперь служу Eму всем тем , что дал мне Иисус.
e-mail автора: k-samson@mail.ru
сайт автора: личная страница

 
Прочитано 4199 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Морозова Светлана 2007-09-22 16:00:48
Здравствуйте,Игорь!
Рада новой втрече с Вами.
Лишь одна звезда- Иисус
В небе вечности сияет.
Я по ней сверяю путь.
И она лишь не обманет.

 
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Укройся у Христа - Надежда Лееуве

Мне бы петь Тебе песнь непрестанно. - Николай Токарь

Сегодня осень хмуро заглянула - Курганская Надежда

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Публицистика :
Ибо нет другого имени под небом, которым надлежало бы нам спастись - Николай Николаевич

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Публицистика :
Что же такое женская красота с точки зрения библии? - Валентина Кудинова

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.ForU.ru - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting





Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум

Rambler's Top100
Яндекс цитирования

Rambler's Top100